Szabadnap-Freitag
X: Was sagt ihr dazu, gehen wir heute Nachmittag Bobschlitten fahren?
X: Mit szóltok, megyünk ma bobozni?
Y: Gute Idee! Y: Jó ötlet! Z: Mir gefällt es auch!
Z: Nekem is tetszik!
Y: Wir können einen Wettbewerb machen!
Y: Versenyezhetünk!
Z: Ja, wir können auch die beiden Küchenhilfen einladen und einen richtigen Wettbewerb veranstalten
Z: Igen, hívhatjuk a két konyhai kisegítőt is és rendezhetünk egy igazi versenyt.
X: Sehr gut. Wir wären dann 5. Das wird Spaß machen.
X: Nagyon jó. Akkor 5-en lennénk. Jó buli lesz.
Z: Ich gehe und spreche mit Alex und Stefan.
Z: Megyek és beszélek Alexxel és Stefannal. ------------------------------------------------------------
Z: Hallo, wie geht´s Euch?
Z: Hello, hogy vagytok?
Alex: Gut, danke. Wir denken gerade nach, was wir am Nachmittag machen könnten. Hat ihr schon einen Plan?
Alex: Jól, köszönjük. Éppen azon gondolkodunk, hogy mit csináljunk délután. Van már tervetek?
Z: Gerade deswegen bin ich gekommen. Wir wollen Bobschlitten fahren und einen Wettbewerb veranstalten. Was sagt ihr dazu? Stimmt ihr zu?
Z: Pont ezért jöttem. Bobozni szeretnénk menni és egy versenyt szervezni. Mit szóltok hozzá? Benne vagytokStefan: Auf jeden Fall! Ich mag Bobschlitten fahren!
Stefan: Mindenképpen!! Szeretek bobozni!
Z: Und du Alex? Z: És te Alex?
Alex: Ich weiß es nicht! Ist das nicht ein bisschen gefährlich? Was ist dann, wenn einem ein Unglück passiert? Die Saison wird zu Ende sein.
Alex: Nem tudom! Nem veszélyes ez egy kicsit? Mi van, ha valakinek valami baja esik? A szezonnak vége lesz.
Z: Mein Gott, Alex! Sei nicht so Schwarzseher! Es wird doch nichts passieren. Jeder von uns hat schon einen Bobschlitten gefahren.
Z: Istenem, Alex! Ne légy már olyan borúlátó! Nem fog semmi történni. Mindenikünk vezetett már bobot.
Alex: Gut, gut. Auch ich komme mit. Alex: Jó, jó. Jövök én is.
Z: Ausgezeichnet. Treffen wir uns dann um 16 Uhr unten bei der Rezeption?
Z: Kitűnő! Találkozunk akkor 16 órakor lent a recepciónál?
Stefan: Ja, das passt mir. Stefan: Igen, rendben van.
Alex: Mir auch. Alex: Nekem is jó.
Z: Gut. Dann bis später. Tschüss!
Z: Rendben. Akkor találkozunk később. Sziasztok!
Stefan, Alex: Tschüss!
Stefan, Alex: Szia!
A házmester úton marad
Der Hausmeister bleibt auf dem Weg
Chef: Peter, fahren Sie, bitte, in die Stadt und bringen Sie die bestellten Waren. Sie können den Firmawagen nehmen.
Főnök: Péter, menjen, kérem, be a városba és hozza el a megrendelt árut. Elviheti a cégautót.
Peter: Ja, ich tue das. Ich bin mit meiner Arbeit sowieso schon fertig.
Peter: Igen, megteszem. Amúgyis befejeztem már a munkám.
Chef: Passen Sie aber sehr auf. Es wird wahrscheinlich schneien, so wie das Wetter aussieht!
Főnök: De nagyon vigyázzon. Több mint valószínű, hogy havazni fog, ahogy az időjárás kinéz!
Peter: Ich passe natürlich auf. Aber ich nehme meine Handy für jeden Fall mit
. Peter: Természetesen vigyázni fogok. Mindenesetre magammal viszem a mobilom
. Chef: Sehr gut. Machen Sie das! Főnök: Nagyon jó. Tegyen így! ----------------------------------------------------------------------
Peter: Hallo! Peter am Telefon. Rufst du, bitte, den Chef?
Peter: Haló! Peter a telefonnál. Hívod, kérlek, a főnököt?
Rezeptionistin: Hallo Peter! Ja, gleich. Ist alles in Ordnung?
Recepciós: Helló Peter! Igen, rögtön. Minden rendben?
Peter: Nein, leider nicht. Es schneit zu stark und ich werde mit den Waren nicht rechtzeitig ankommen können.
Peter: Nem, sajnos nem. Túl erősen havazik, és nem fogok tudni
Rezeptionistin: Ja, ich habe gerade gesehen, wie stark es scheint. Ich rufe den
Chef.
Recepciós: Igen, éppen láttam, milyen erősen havazik. Hívom a főnököt
. Peter: Danke. Peter: Köszi. ---------------------------------------------------------------------
Chef: Hallo Peter! Was ist passiert?
Főnök: Helló Peter. Mi történt?
Peter: Hallo! Es scheint sehr stark und ich kann nur sehr langsam fahren. Ich werde bis 14 Uhr nicht zum Hotel gelangen. Peter: Helló! Nagyon erősen havazik, és csak nagyon lassan tudok vezetni. Nem fogok 14 órára a hotelhez érni.
Chef: Ich verstehe! Das ist gar nicht gut, weil wir die neuen Waren in der Küche brauchen werden. Aber wir werden etwas ausdenken. Passen Sie auf sich auf und fahren Sie sehr aufmerksam!
Főnök: Értem! Ez egyáltalán nem jó, mert az árura szükségünk lesz a konyhán. De valamit kitalálunk. Ön vigyázzon magára és vezessen nagyon lassan.
Peter: Ich werde aufmerksam sein. Und es tut mir leid.
Peter: Vigyázni fogok. És sajnálom.
Chef: Kein Problem. So etwas passiert doch im Winter. Danke, dass Sie mich benachrichtigt haben. Gute Fahrt und rufen Sie mich an, falls etwas schief läuft.
Főnök: Semmi gond. Megtörténik az ilyesmi télen. Köszönöm, hogy értesített. Jó utat, és telefonáljon, ha valami gond van. Peter: Ja, auf jeden Fall. Danke. Wiedersehen!
Peter: Igen, mindenképpen. Köszönöm. Viszlát!
Chef: Wiedersehen!
Főnök: Viszlát!
Hausmeister-Gast
Gast: Grüß Gott! Ich rufe Sie aus dem Zimmer Nr.45 an.
Vendég: Jó napot! A 45-ös szobából telefonálok.
Rezeptionist: Grüß Gott! Ja, was kann ich für Sie tun?
Recepciós: Jó napot! Igen, miben segíthetek?
Gast: Die Klinke an meiner Badezimmertür ist kaputt gegangen und ich kann die Tür jetzt nicht schließen.
Vendég: Elromlott a kilincs a fürdőszobaajtómon és nem tudom becsukni az ajtót.
Rezeptionist: Ich verstehe. Ich schicke den Hausmeister gleich zu Ihnen.
Recepciós: Értem. Rögtön küldöm a házmestert.
Gast: Danke.
Vendég: Köszönöm. ------------------------------------------------------------------------------
Rezeptionist: Hallo Benjamin. Hast du gerade etwas zu tun?
Recepciós: Hello Benjamin. Van épp valami dolgod?
Hausmeister: Hallo. Ja, ich muss eine der Waschmaschinen reparieren. Warum? Ist etwas passiert?
Házmester: Hello. Igen, meg kell javítanom az egyik mosógépet. Miért? Történt valami?
Rezeptionist: Im Zimmer Nr.45 ist die Badezimmerklinke kaputt gegangen und die Frau kann jetzt die Tür nicht schließen. Recepciós: A 45-ös szobában tönkrement a fürdőszobakilincs és a hölgy most nem tudja becsukni az ajtót.
Hausmeister: Ich verstehe. Ich erledige dann zuerst die Klinke und dann gehe ich in die Wäscherei.
Házmester: Értem. Akkor elintézem egyszer a kilincset, és utána megyek a mosódába.
Rezeptionist: Ok. Danke. Recepciós: Ok. Köszi.
Hausmeister: Keine Ursache.
Házmester: Nincs amiért. ------------------------------------------------------------------------------
Hausmeister: Guten Tag, der Hausmeister ist hier.
Házmester: Jó napot, itt a házmester.
Gast: Ja, bitte, kommen Sie rein!
Vendég: Igen, kérem, jöjjön be!
Hausmeister: Der Rezeptionist hat mir gesagt, dass Ihre Badezimmerklinke kaputt gegangen ist und Sie die Tür nicht mehr schließen können.
Házmester: A recepciós mondta, hogy a fűrdőszobakilincs elromlott, és nem tudja becsukni az ajtót.
Gast: Ja, genau. Heute Morgen ist die Klinke in meiner Hand geblieben, und ich konnte sie nicht mehr zurückstellen.
Vendég: Igen, pontosan. Ma reggel a kezemben maradt a kilincs, és nem tudtam többet visszatenni.
Hausmeister: Ich schaue mir das mal an.
Házmester: Megnézem
. Gast: Danke.
Vendég: Köszönöm.
Hausmeister: Die Schraube ist ausgefallen. Haben Sie es vielleicht gefunden?
Házmester: Kiesett a csavar. Megtalálta esetleg?
Gast: Nein. Ich wusste gar nicht, dass ich so etwas suchen sollte.
Vendég: nem. Nem is tudtam, hogy ilyesmit keresnem kellene.
Hausmeister: War schon das Zimmermädchen da?
Házmester: Volt itt már a szobalány?
Gast: Ja. Sie hat schon geputzt und staubgesaugt.
Vendég: Igen. Már takarított és porszívozott.
Hausmeister: Dann werden wir die Schraube nicht finden. Ich gehe und hole eine neue.
Házmester: Akkor nem találjuk meg a csavart. Megyek, hozok egy újat.
Gast: Ok. Danke.
Vendég: Ok. Köszönöm. ----------------------------------------------------------------------------
Hausmeister: Ich bin wieder da. Schauen wir, ob es mir gelingt.
Házmester: Itt vagyok újra. Lássuk, sikerül-e.
Gast: Ok.
Vendég: Ok.
Hausmeister: Ich habe es geschafft. Probieren Sie mal, ob sie funktioniert.
Házmester: Megvan. Próbálja ki, hogy működik-e.
Gast: Ja, es ist in Ordnung. Vielen Dank.
Vendég: Igen, rendben van. Köszönöm.
Hausmeister: Gerne. Wiedersehen.
Házmester: Szívesen. Viszontlátásra.
Gast: Wiedersehen.
Vendég: Viszontlátásra.
Gondok egy ittas állapotban lévő vendéggel
Probleme mit einem besoffenen Gast
Gast: Bringen Sie mir noch ein Bier!
Vendég: Hozzon még egy sört!
Kellner: Ja, gleich. Felszolgáló: Igen, rögtön.
Gast: Aber schnell! Und haben Sie keine Musik hier? Ich möchte Musik haben!
Vendég: De gyorsan! Nincsen zenéjük itt? Zenét szeretnék!
Kellner: Wir haben doch Musik, mein Herr, aber das ist ein Restaurant, wir können die Lautstärke nicht erhöhen.
Felszolgáló: De van zene uram, csak ez egy vendéglő és nem hangosíthatjuk fel.
Gast: Das interessiert mich nicht! Sie sollten alles um den Komfort der Gäste machen! Erhöhen Sie die Lautstärke der Musik und bringen Sie mein Bier!
Vendég: Ez engem nem érdekel! Önök mindent meg kéne tegyenek a vendégek kényelméért! Hangosítsa fel a zenét és hozzon egy sört!
Kellner: Ich versuche. Ich bin gleich wieder da.
Felszolgáló: Megpróbálom. Rögtön itt vagyok.
Kellner: Mann!!! Ich kann das nicht glauben!
Felszolgáló: Ember!!! Nem hiszem el!
Chef: Was ist denn passiert?
Kellner: Der Mann da ist besoffen und er wird immer schlechter.
Felszolgáló: Az a férfi részeg és egyre rosszabbul van
. Chef: Haben Sie ihm gesagt, dass solche Manier wir nicht akzeptieren können?
Főnök: Megmondta neki, hogy ilyen viselkedést nem tudunk elfogadni?
Kellner: Noch nicht. Ich muss ihm jetzt noch ein Bier bringen. Ich sage ihm dann.
Felszolgáló: Még nem. Most kell vinnem neki egy sört. Megmondom akkor.
Chef: Ich komme mit, und erledige das.
Főnök: Én is jövök és elintézem.
Kellner: In Ordnung.
Felszolgáló: Rendben.
Chef: Guten Tag! Mein Name ist Herr Lück. Ich bin der Chef dieses Restaurants.
Főnök: Jó napot! Lück úr vagyok. Én vagyok a főnöke ennek a vendéglőnek.
Gast: Guten Tag! Gut, dass Sie gekommen sind. Ich will lautere Musik, aber dieser Kellner will es nicht lauter lassen.
Vendég: Jó napot! Jó, hogy jött. Hangosabb zenét akarok, de ez a felszolgáló nem akarja hangosabban engedni.
Chef: Ich verstehe, aber verstehen Sie mich auch bitte, dass das nicht möglich ist. Wir sind ein Restaurant und keine Disko. Főnök: Értem, de értsen meg Ön is engem, hogy ez nem lehetséges. Mi egy vendéglő vagyunk és nem egy diszkó.
Gast: Es interessiert mich nicht! Das ist doch Unsinn! Man will
sich unterhalten und man lässt ihn nicht!!
Vendég: Nem érdekel! Ez képtelenség! Az ember akar szórakozni és nem engedik!!
Chef: Sie unterhalten sich doch. Sie bekommen jede fünfte Minute ein Bier.
Főnök: De hát szórakozik. Minden öt percben kap egy sört.
Gast: Machen Sie Witze über mich?
Vedég: Viccel velem?
Chef: Nein, mein Herr. Aber Sie haben ein bisschen viel getrunken und möchten solche Sachen, die nicht möglich sind.
Vendég: Nem, uram. De Ön egy kicsit többet ivott és olyan dolgokat szeretne, amik nem lehetségesek.
Gast: Wirklich? Woher wissen Sie das? Sie haben mich gar nicht serviert.
Vendég: Tényleg? Honnan tudja ezt? Nem Ön szolgált ki engem.
Kellner: Herr Lück hat Recht.
Felszolgáló: Lück úrnak igaza van.
Gast: Halten Sie den Mund! Sie haben gar nichts damit zu tun!
Vendég: Fogja be a száját! Önnek semmi köze az egészhez!
Kellner: Bitte. Mein Herr, benehmen Sie sich!
Felszolgáló: Kérem. Uram. Viselkedjen!
Chef: Ja, bitte benehmen Sie sich!
Főnök: Igen, kérem, viselkedjen!
Gast: Weil sonst was???
Vendég: Mert ha nem, mi lesz???
Chef: Sonst müssen wir Sie bitten, das Lokal zu verlassen.
Főnök: Akkor meg kell kérnünk, hogy hagyja el a helyiséget.
Gast: Ich gehe nicht! Ich bezahle, also ich bekomme, was ich will!
Vendég: Nem megyek el! Én fizetek, úgyhogy megkapok mindent, amit akarok!
Chef: Nein mein Herr, Sie bekommen alles, wenn Sie sich auch benehmen. Ich muss Sie jetzt leider bitten, Ihre Rechnung zu bezahlen und das Lokal zu verlassen
. Főnök: Nem uram, Ön megkap mindent, ha viselkedik. Most sajnos meg kell kérnem, hogy fizesse ki a számláját és hagyja el a helyiséget.
Gast: Ich soll mich benehmen??? Und was machen Sie??? Was Sie jetzt machen, nennen Sie gute Manier? Einen Gast vom Lokal auswerfen?
Vendég: Én kell hogy viselkedjek??? És Ön mit csinál? Amit Ön most csinál, jó viselkedésnek nevezi? Egy vendéget kidobni? Chef: Wir werfen Sie nicht raus, nur wenn Sie sich nicht benehmen können. Stefan, bring die Rechnung, bitte!
Főnök: Nem dobjuk ki, csak ha nem tud viselkedni. Stefan, hozd kérlek a számlát!
Kellner: Ja, gleich.
Felszolgáló: Igen, rögtön.